De misiones con los Tzotziles en Chiapas

por Irene González Hernández

Durante esta Semana Santa, tuve la oportunidad de visitar a algunas de las personas más nobles y bondadosas que he conocido, los tzotziles, en una de las regiones más pobres de mi patria. Chiapas es el estado más pobre de México, con las tasas de pobreza más altas (alrededor del 76% en los últimos años) y el ingreso per cápita más bajo del país. La comunidad que visité fue San José Buenavista, a 45 minutos al sur de San Cristóbal de las Casas.

Tzotzil mission photo 1

La Diócesis de San Cristóbal de las Casas fue creada el 19 de marzo de 1539, y en 1545, Fray Bartolomé de Las Casas llegó a Chiapas y se convirtió en su primer obispo. Fue nombrado oficialmente "Protector de los Indígenas". La región siempre ha estado sujeta a presiones políticas y a la explotación voraz tanto de sus recursos naturales como de su población indígena. Es la quinta diócesis más antigua del continente.

Tzotzil mission photo 2

Los tzotziles son un pueblo indígena de origen maya que habita en las tierras altas centrales de Chiapas, México. Son uno de los grupos indígenas más grandes del país, con una población de más de 550,000 personas. Su lengua, el tzotzil, pertenece a la familia maya. Es una lengua oral tonal que se escribió por primera vez con el alfabeto latino a mediados del siglo XVI, tras la llegada de frailes dominicos españoles a Chiapas. En la región, pocos hablantes son bilingües en español, y el tzotzil es para muchos su lengua materna.

Tzotzil mission photo 3

En 2003, el obispo Felipe Arizmendi instituyó la primera misa dominical en tzotzil en la Catedral de San Cristóbal de las Casas para los miles de indígenas de los Altos de Chiapas. En 2013, el papa Francisco aprobó la traducción de la misa y las oraciones sacramentales al tzotzil para la Diócesis de San Cristóbal de las Casas y la Arquidiócesis de Tuxtla Gutiérrez en Chiapas, México. Estos textos aprobados permiten a las comunidades indígenas recibir los sacramentos como el bautismo y el matrimonio en su lengua materna, tras varios años de trabajo de traducción. En junio de 2024, la Conferencia Episcopal Mexicana (CEM) aprobó oficialmente la traducción de la Biblia al idioma tzotzil de San Juan Chamula, un hito para la Iglesia Católica y los pueblos indígenas de Chiapas.

¿Cómo llegué a un lugar tan remoto?

Tzotzil mission photo 4

Las Hermanas Dominicas de la Presentación tienen una pequeña casa en Candelaria, una comunidad a una hora al este de San Cristóbal. Desde allí, ayudan en la parroquia de San Juan Diego en San Cristóbal de las Casas con la formación catequética de servidores indígenas que hablan español y desean llevar la fe católica a sus comunidades. Es un esfuerzo enorme para un solo sacerdote diocesano bilingüe y tres hermanas dominicas acompañar a casi 80 comunidades.

Como soy Laica Dominica Presentación y convivo estrechamente con las hermanas en la Ciudad de México, me invitaron a ir de misión a la pequeña comunidad de San José Buenavista.

Tzotzil mission photo 5

La familia Hernández Ruiz fue nuestra anfitriona y está integrada por el señor Adolfo, su esposa Felipa, sus dos hijos (Omar, de 20 años, y Carina, de 18), la hermana de Adolfo, Mari, y su hija Reyna, de 8 años. Ellos fueron muy amables al permitirnos dormir en sus camas, puesto que ellos durmieron en el suelo en otra habitación de su casa. La mayor parte del tiempo lo pasamos con ellos en la cocina, ya que allí es donde se da la convivencia fraterna entre los miembros de la familia y otros visitantes. La comunidad tiene electricidad, pero casi no cuenta con agua corriente. El agua que usan para beber, cocinar y lavar proviene de la lluvia que colectan. En sus cocinas tienen una estufa de leña donde preparan sus tortillas de maíz. Las mujeres suelen caminar dos horas para recoger ramas de árboles para encender el fuego en sus estufas. Prácticamente no hay señal de las principales compañías de telefonía celular.

Aquí, la mayoría de las familias viven de la agricultura de subsistencia, cultivando maíz, frijoles y calabaza. Algunas familias también crían gallinas. Algunos hombres de la comunidad son albañiles, y el Sr. Adolfo es el único carpintero. Al igual que muchos habitantes de San José, el Sr. Adolfo, Mari y Omar se desplazan diariamente a trabajar a San Cristóbal, que es la ciudad más cercana. La vida en la comunidad gira en torno al gobierno comunitario y a fuertes lazos familiares. Allí hay una escuela primaria, pero solo imparte clases en español.

Tzotzil mission photo 6

Nuestra labor misionera consistió principalmente en visitar a las familias, conocerlas, orar con ellas por sus intenciones, realizar un censo de las necesidades sacramentales, impartir catequesis a niños, adolescentes y adultos, y celebrar la liturgia de Semana Santa. Sin embargo, sin saberlo, Dios también nos encomendaría la tarea especial de acompañar en los ritos funerarios a la familia de una pequeña niña discapacitada que falleció al día siguiente de nuestra visita a su casa y de haber orado con ella. Participamos en la velación en su hogar y rezamos el rosario, realizamos la liturgia de cuerpo presente y después el rito de sepultura en el cementerio.

Tzotzil mission photo 7

Cuando fallece alguien en la comunidad, toda ella se une para apoyar a la familia del difunto. Todos ayudan con los gastos y de todas las maneras posibles. Fue muy conmovedor ver cómo se vive este tipo de solidaridad. Todas las mujeres ayudan a preparar la comida para acompañar el velorio. Los músicos se reúnen y tocan canciones de duelo. El dueño de la camioneta grande ayuda a trasladar el ataúd y los arreglos florales. Familiares y amigos acompañan el ataúd en procesión hasta el cementerio. Los que son albañiles ayudan a echar la mezcla y preparar la tumba. Y todo sucede con sencillez en una atmósfera solemne, de la manera más natural. El pueblo tzotzil está tan conectado con la naturaleza que la muerte es tan natural como la vida, y la vida sigue. Por supuesto, nosotros, como católicos, creemos que Jesucristo venció a la muerte con su Resurrección, nos ganó la salvación y que nos espera la vida eterna en el cielo junto con nuestros seres queridos.

Tzotzil mission photo 8

Los ancianos entre los tzotziles aún desempeñan un papel muy importante en las celebraciones. Se les llama "los principales" y son los encargados de quemar incienso durante las ceremonias con un tradicional copal de barro. Un elemento fascinante del culto tzotzil es su profunda compunción durante su oración. Justo antes del acto penitencial durante la Misa, todos rezan al unísono en voz alta, en una oración personal espontánea y derramando lágrimas. Los ancianos son quienes inician y finalizan esta oración. Es muy conmovedor ver a estos fieles clamar a Dios con todo su corazón. Durante el Vía Crucis, cada vez que Jesús cae, todos se arrodillan en esas estaciones, a pesar de lo rudo del suelo. En cada una de las humildes casas que visitamos, siempre había un pequeño altar con al menos un crucifijo y la imagen de la Virgen de Guadalupe, con algunas flores y una vela encendida.

Tzotzil mission photo 9

Realmente tuve la inmensa dicha de pasar la Semana Santa con personas increíblemente generosas y bondadosas que me recordaron la importancia de apreciar las pequeñas cosas que damos por sentadas, como el sol, la lluvia y el amor de nuestra familia. En una situación tan desfavorecida, sufriendo pobreza extrema, ridiculizados por su cultura indígena, abandonados por el gobierno y padeciendo numerosas enfermedades, los tzotziles son para mí el pueblo de las Bienaventuranzas, los Anawim, los más pequeños, los humildes, los marginados y el pueblo fiel que depende únicamente de Dios, aquellos bienaventurados que nos enriquecen con su pobreza. Gracias a Dios por tan grande bendición.

Padre Nuestro en Tzotzil


Tzotzil mission photo 10

jTotik ta vinajelich' biluk ta muk' ach'ul bi;ak'o taluk alekilalak'o xk'ot ta paselli k'usi cha k'anta balumil jech k'ucha'al ta vinajel. Ak'bunkutik tana li jve'el kutikta jujun k'ak'al. Ch'ayuk ta avo'onton li jmulkutikjech k'ucha'al ta jch'ay ta ko'ntonkutikli buch'u oy smul ku'unkutike. Mu me xavak' xiyalkutikta sujel yu'un mulilxchi'uk koltaunkutik lok'el ta chopolal. Jechuk.